<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: La Cornamusa irlandese, Uilleann</title>
	<atom:link href="http://irlandaonline.com/la-cornamusa-irlandese-uilleann/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://info.irlandaonline.com/la-cornamusa-irlandese-uilleann/</link>
	<description>Da 10 anni per l&#039;Irlanda</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 09:28:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Birkin Tree in concerto a Verona</title>
		<link>http://info.irlandaonline.com/la-cornamusa-irlandese-uilleann/comment-page-1/#comment-690</link>
		<dc:creator>Birkin Tree in concerto a Verona</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 09:53:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://irlandaonline.com/uncategorized/la-cornamusa-irlandese-uilleann/#comment-690</guid>
		<description>[...] in Organo, 4, a Verona. Il quintetto è formato da Elena Spotti, arpa irlandese, Fabio Rinaudo, uilleann pipes e whistles, Michel Balatti, flauto traverso irlandese, Daniele Caronna, violino, e Fabio [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] in Organo, 4, a Verona. Il quintetto è formato da Elena Spotti, arpa irlandese, Fabio Rinaudo, uilleann pipes e whistles, Michel Balatti, flauto traverso irlandese, Daniele Caronna, violino, e Fabio [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paolo Di Nicola</title>
		<link>http://info.irlandaonline.com/la-cornamusa-irlandese-uilleann/comment-page-1/#comment-48</link>
		<dc:creator>Paolo Di Nicola</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 08:42:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://irlandaonline.com/uncategorized/la-cornamusa-irlandese-uilleann/#comment-48</guid>
		<description>Abbastanza controversia la traduzione di uilleann, anche se come hai detto te, la più diffusa è gomito (da uillin). Non più utilizzato, invece, il nome union, molto probabilmente per protesta per l&#039;assonanza con l&#039;Act of Union del 1800.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Abbastanza controversia la traduzione di uilleann, anche se come hai detto te, la più diffusa è gomito (da uillin). Non più utilizzato, invece, il nome union, molto probabilmente per protesta per l&#8217;assonanza con l&#8217;Act of Union del 1800.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

